外人の友人たちとの会話やメールのやり取りの中から、気になるフレーズやイディオムをほぼ毎日抜粋しています♪ ...こちらのサイトではネイティブスピーカーからのアドバイスやソースに限定して掲載しています^^
[------]
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--------(--) --:-- スポンサー広告 編集 |
[20100910]
pen1_31.gif at its disposal: 自由に使える


~ 本日もまたLang-8の友人からの引用です ~

Japanese has "suru" and katakana at its disposal for the importation of foreign words.
外国の言葉を日本に取り込む際、日本語は外来語を自由に使えるようにする、「~する」とカタカナを持っています。

English doesn't have either, so things get a little complicated.
英語にはどちらもないので、取り入れるのはちょっと難しい。

Usually Japanese words are treated as uncountable nouns.
たいてい日本語の単語は不可算名詞として扱われます。

例えば:"some senbe", "some natto", "some okonomiyaki"

But with sushi, you say "a piece of sushi", and with manga you say "a manga".
でも寿司は「a piece of sushi」で、マンガは「a manga」と呼びます。

There aren't really any rules to it, but if you mess up you might confuse people T0T
ルールがあまりないけど、間違ったら多分他の人々はあなたの言っている意味を理解できませんT0T

Other examples are "an anime", "a chawan" and "a yukata".
I had a disagreement with an English teacher once over the importing of a Japanese word, but now I can't remember what it was about @0@ Ah well

"Karate" is a difficult one.
In Japanese games and sports and whatever are all covered by "suru", but in English things like "karate" and "sumo" aren't games, so you can't say "play".
I don't really know what the rules are.
Maybe because they don't use balls?
You can't use "play" when you talk about "horseback riding", "gymnastics" or "kendo", either.
You say "do karate", "sumo wrestle", "go horseback riding", "do gymnastics" and "do kendo".
It's difficult @0@


223.gif  例文
have a team of legal experts at its disposal
自由に使える法律の専門家チームを持っている



(^_-)-☆ That is all for today, thanks for reading ♪


----------------------------------------------------
Nako's Lang-8 1kb-sozai-162.gif

Lang-8 - Multi-lingual language learning and language exchange

Lang-8 is the best place for learning and practicing foreign languages.Write a entry in the language you are learning, then native speaker will correct your entries.More than 70 languages are available in Lang-8.

超オススメ 相互添削型SNS Lang-8(ランゲート) |ほぼ毎日 英語学習 ...
Lang-8(ランゲートと読みます)は異なる母国語を持つ者同士が、お互いに母国語を教えあうSNSです。 例えば英語を勉強中の 私はLang-8で添削してもらうようになってから、自分のよく間違うクセのようなものが明確になりました。 ...

スポンサーサイト
copyright © 2005 Junichi Kawagoe all rights reserved.

Template By innerlife02

Time

目次 Contents

全フレーズ・イディオムの表示

My Websites

このブログをリンクに追加する

Presented by

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe

Nako's Facebook

Nako's Twitter

Today's 時事英単語 Twitter

カレンダー

プルダウン 降順 昇順 年別

08月 | 2010年09月 | 10月
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -


検索フォーム Search

Latest Posts

Latest Comments

Latest Track Backs

RSS Links

QR Code

QR

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

Thank you for your drop-by

.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。