外人の友人たちとの会話やメールのやり取りの中から、気になるフレーズやイディオムをほぼ毎日抜粋しています♪ ...こちらのサイトではネイティブスピーカーからのアドバイスやソースに限定して掲載しています^^
[------]
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--------(--) --:-- スポンサー広告 編集 |
[20110113]
1175613.jpg OK now my usual everyday life has returned completely!!

Ugh! Actually, it's nearly a week to have been struggling with my PC acting out!
実にほとんど一週間! 調子が悪くなったパソコンと格闘していました。

So, in this period, I was never able to take meals enough due to trying to make the condition much better, as stealing time out of hectic days with work.
その間、何とか改善しようとバタバタした仕事の合間を盗んでイングリモングリ(ウダウダ)取り組んでいたので食事も十分に取れない有様で...

That's why I have just had almost two cup of noodles a day since then.
ほとんど日にカップヌードルを二つ食べたぐらいという...

That's so miserable (;>_<;)
なんとも情けない生活でした。

Moreover, my websites and Lang-8 have kept kicking around 
さらに、ブログやLang-8も放ったらかしで...

What I was eventually forced was to buy a lap top computer newly, as I expected T_T
つまるところ、やはり最終的に新しいノートパソコンを買う羽目になりました。

Okey, with a renewed mind, I'll start going forth toward spring again!
よ~し!心も新たに、春に向けて再出発ということにします!

On another note:
関係ないかもしれないけど、ついでに...

The PC I got this time  gave me the greatest satisfaction for this terms costing me less than 30,000 yen (*^m^*) 
今回買ったこのPC、3万円という出費の割りには大満足しています。

Specifications:
仕様は、

Windows edition: Windows Vista Ultimate
OS: ウインドウズ ビスタ Ultimate

Produced by: Dell
製造元: Dell

Lap top PC
ノートパソコン

Monitor: Display 15.4 wide type
モニター: 15.4ワイド

Processor: Intel Core 2 Duo T7200 / 2.00 GHz
プロセッサ: Intel Core 2 Duo T7200 / 2.00 GHz

RAM: 2046 MB
メモリ: 2046 MB

That's exactly 26,000 yen!
ズバリ、2万6千円でした!

Is it cool just for this price?
この値段にしてはなかなかのものでしょう?

Thank you for reading (=^_^=) 
Nako

・:*:・・:*:・♪・:*:・・:*:・♪・:*:・・:*:・・*:(´∀`人) ということで、本日のお題は、


oth_pen37.gif It's convenient for me / It's convenient for you: (都合を聞く)


~ 本日はさっき友達の日記にコメントしたものから引用です。 ~

------------------------------------------------------------
***さん(=^_^=) 
ほかにもこういう例文がありました。

When would it be convenient for me to come?
いつ頃お伺いすればよろしいでしょうか?

It's convenient for me to see you at ten tonight.
今晩10時にお会いするのが都合がいいです。

An afternoon appointment is more convenient for me.
診察は午後の方がありがたいのですが。

You can come and see me whenever it's convenient for you.
君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。

僕も勉強になりました。
ありがとう♪

Nako
------------------------------------------------------------

223.gif 英辞郎で意味を確認 Cited from a dictionary

Please call on me when it is convenient for you.
ご都合がよろしいときにいらしてください。


本日は以上です。 That's all for today!


nako 7 
  I appreciate your time dropping by pen0_53.gif
  Nako



  おしらせです。
 "Nako's LET'S ENJOY ENGLISH" 内のネイティブの生英語:表現集
ツイッターになりました。

会話、メール、日記での表現を広げるために...
川越潤一 (Nako_kun6) on Twitter 2 30


Nako's Blog より...Today's ALC Listening Idioms 100
Nakos LETS ENJOY ENGLISH 本日のイディオム Todays Idiom30

Nako's Twitter http://twitter.com/Nako_kun もよろしくね♪
スポンサーサイト
copyright © 2005 Junichi Kawagoe all rights reserved.

Template By innerlife02

Time

目次 Contents

全フレーズ・イディオムの表示

My Websites

このブログをリンクに追加する

Presented by

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe

Nako's Facebook

Nako's Twitter

Today's 時事英単語 Twitter

カレンダー

プルダウン 降順 昇順 年別

12月 | 2011年01月 | 02月
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -


検索フォーム Search

Latest Posts

Latest Comments

Latest Track Backs

RSS Links

QR Code

QR

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

Thank you for your drop-by

.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。